О чём говорят скрипки?
Aug. 27th, 2010 10:16 pmДумаю, не мне одному нравится первый и единственный альбом группы Orbis Mundi, проект Аксела Хеннингера (продюсер) и Альмут Риттер (талантливый скрипач и композитор — полагаю, её голос звучит в «Говорящих скрипках» и других песнях). Ссылка на её имени ведёт на её профиль на MySpace, кому интересно.
У меня всё тот же вопрос: что же там у них поётся? Проще всего сказать, что набор слов (наподобие бессмысленного набора латинских слов, которыми часто «озвучивают» всевозможные классические произведения).
Говоря конкретно о песне «Vices and virtues»: по моему мнению, эта песня написана на англо-немецком языке. Иными словами, там чередуются слова обоих языков, и перевод (для того, кто знает оба языка) может быть вполне осмысленным.
Не найдётся ли здесь знаток обоих языков, способный на слух расшифровать, что там поют?
Примечание: понятно, что попытка вслушаться может привести к тому, что померещится всё, что угодно. Скажем, носители русского в "Talking violin" могут услышать "Hey molodets, hey molodets, tai na babe gadina..."
У меня всё тот же вопрос: что же там у них поётся? Проще всего сказать, что набор слов (наподобие бессмысленного набора латинских слов, которыми часто «озвучивают» всевозможные классические произведения).
Говоря конкретно о песне «Vices and virtues»: по моему мнению, эта песня написана на англо-немецком языке. Иными словами, там чередуются слова обоих языков, и перевод (для того, кто знает оба языка) может быть вполне осмысленным.
Не найдётся ли здесь знаток обоих языков, способный на слух расшифровать, что там поют?
Примечание: понятно, что попытка вслушаться может привести к тому, что померещится всё, что угодно. Скажем, носители русского в "Talking violin" могут услышать "Hey molodets, hey molodets, tai na babe gadina..."
(no subject)
Date: 2010-08-27 04:13 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-08-27 04:50 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-08-27 04:28 pm (UTC)забавно это сочетается с названием композиции, "Пороки и добродетели".
Мужик с жутким немецким акцентом говорит, так что можно запросто некоторые английские слова за немецкие принять)))
Жаль, немецкий совсем плохо знаю. Так бы взялся. Может быть, и посижу как-нибудь на досуге, хотя бы отрывочно разберу.
В начале там слышится no restraints, нет ограничений, рамок (англ.)
Чуть дальше abend, вечер (нем.) и Nacht ночь (нем.)
вообще есть ощущение какого-то классического текста, сознательно таким образом прочитанного. надеюсь, это не де Сад, иначе всю романтику убьёт напрочь)))
(no subject)
Date: 2010-08-27 04:52 pm (UTC)"Is evil every to longer? Swoni shall, itsh newra more eft. Im Wonderful Nacht, zu lony cover"