temmokan: (Default)
[personal profile] temmokan
Фантазия, конечно, безгранична, но иной раз и она буксует. Нужна помощь, коллеги.

Не растекаясь мысью по древу. В цикле «Νουσ» («нус», по-гречески «разум»), в который входят, например, повести Пламя заката и Муза киберпанка, есть основная, стержневая, так сказать, трилогия, под тем же именем, «Разум». Три её части:

1. Ευνοια, «Эунойя» — «Хороший разум, [исполненный] прекрасных мыслей».
2. Παρανοια, «Паранойя» — «Безумие».
3. Μετανοια, «Метанойя» — «Раскаяние».

Всё нормально, за исключением того, что первую часть также хочется назвать одним словом, максимально точно выражающим греческое название. «Благомыслие»? «Благоразумие»?

Буду крайне признателен даже за намёк на самое удачное слово.

(no subject)

Date: 2009-11-02 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
Имя оры Эвнойи традиционно переводят как "Законность". Я бы обозвал как "Благолепие".

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Так я в итоге до "Гармонии" дойду.

(no subject)

Date: 2009-11-02 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] fhtagn-ussr.livejournal.com
Тут же еще хочется, как понимаю, чтобы в ряд ложилось.
Тогда, может быть "Спокойствие".

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Хм... а что, вполне даже вариант. Спокойный, очищенный от скверны разум.

(no subject)

Date: 2009-11-02 12:05 pm (UTC)
From: (Anonymous)
"Другу надо желать благ вообще ради него самого. Желающих вообще благ именно таким образом называют расположенными (ευνοι), если то же самое желание не возникает и у другой стороны, потому что при взаимном расположении (ευνοια) возникает дружба."
http://bdn-steiner.ru/modules/Books/files/Aristotel_niko.doc
Это что-то вроде "благожелательности" получается. Словари дружно предлагают ФАВОР (предпочтение, милость, и пр., что предполагает слово "фаворит"). Так что, наверное, часть лучше озаглавить исходя из содержания - и перевести на греческий.
Грэм (лень мне логиниться в ЖЖ ;))

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Так вот ведь какая петрушка, Грэм: именно об этом самом неназываемом и говорится. Именно о том состоянии разума, когда в нём возникают только благие, добрые помыслы.

(no subject)

Date: 2009-11-02 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
а почему бы не банально "Добромыслие"?

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Это вариант, да. Созвучно "благомыслию". Но звучат, что то, что это несколько странно.

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
страна такая. всё, что с "благом" и "добром" -- звучит странно и устаревше :-/

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Да ну, не так всё плохо. "Доброта" тоже вариант, потому что,в итоге, всё решает именно она. Но чуть-чуть не то, что имелось в виду.

Может, попросту "Благоразумия" будет достаточно.

(no subject)

Date: 2009-11-02 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
у "благоразумия" есть некоторый минус: это слово воспринимается с пассивным оттенком, в то время как у исходного греческого термина такого оттенка нет.

впрочем, разница тут ещё меньше, нежели между "метанойей" и "раскаянием" :)

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Что поделать! Разные языки, разные культуры. Метанойя - перемена мыслей - также не есть буквально раскаяние, скорее это сознательное изменение отношения к чему-то вообще.

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
ну и не "перемена мыслей", а "возвышение в мыслях", если уж точнее.

адекватного русский язык не успел выработать в своей культуре. вплоть до настоящего времени...

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Открываю словарь Вейсмана (репринт издания 1899 года) и смотрю:

μετανοι&alpha, η - перемена мыслей, раскаяние.

Где взять ссылку на "возвышение"? Мета- = по ту сторону. Движение по ту сторону [привычных] мыслей - перемена мыслей.

(no subject)

Date: 2009-11-03 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
"мета" -- сверх, над. "метаидея" -- не "идея по ту сторону", а "над-идея", "сверх-идея", "метанация" -- "сверх-нация", явление более высокого порядка.

(no subject)

Date: 2009-11-03 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Вот здесь не соглашусь. Пример: "Метафизика" - то, что за "Физикой", т.е., книги, которые Аристотель расположил за книгами, озаглавленными "Физика".

Нет тут непременного "над", а именно "по ту сторону, за".

(no subject)

Date: 2009-11-03 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
тут просто разница в понятиях "за", "по ту сторону". в русском языке "та сторона" примерно эквивалентна "этой", "за" -- всего лишь продолжение пути. нет качественного порога. однако "метафизика" не есть "ещё одна физика", "физика с другой стороны", "метаидея" не есть "идея за прошлой идеей". это именно качественное развитие, превосходящее, а в русском языке это как раз характеризуется словами "над", "сверх".

(no subject)

Date: 2009-11-03 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Есть один тонкий момент: речь о конкретных словах, которые имели тогда, тысячи лет назад, уже сложившиеся значения.

Согласен, что в современном русском языке "мета" означает качественный переход (сам использую "метаразум" таким же образом), но по отношению конкретно к "метанойе" речь скорее о перемене образа мышления, а "раскаяние" - устойчивое, сложившееся значение. Так же как "паранойя" означало всеголишь безумие, состояние, когда разум отделён от человека.

(no subject)

Date: 2009-11-03 01:29 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Вспомним еще слово "метафора" - ПЕРЕ-нос одних свойств (напр., огня) на другое (напр., на чувство => "горячо любить", "жгучая страсть").
Это именно ЗА, ЧЕРЕЗ "буквализм", значения "над" нет и близко.

(no subject)

Date: 2009-11-05 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
В точку. Предлоги/приставки "над" и "через", "свыше" и т.д. другие.

(no subject)

Date: 2009-11-03 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] leha-sparrow.livejournal.com
перемена мыслей - разве не осознание?

(no subject)

Date: 2009-11-05 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Осознание. Понимание. Прощение. Раскаяние. Вариантов очень много.

(no subject)

Date: 2009-11-02 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-teacher.livejournal.com
Мудрость?

(И мне из Ваших двух больше глянется благоразумие.)

(no subject)

Date: 2009-11-02 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Спасибо. Похоже, всё-таки будет "Благоразумие".
Мудрость - это тоже из иной оперы: это скорее то, что способствует той самой ευνοια.

(no subject)

Date: 2009-11-03 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] leha-sparrow.livejournal.com
Благоразумие в настоящее время скорее ассоциируется с осторожностью, чем с добрыми мыслями:(
И в тройке с "безумием" и "раскаянием" оно совершенно точно поворачивает ассоциацию чуток в другую сторону.

(no subject)

Date: 2009-11-03 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Увы и да, по некотором размышлении и я склонен отказаться от "Благоразумия", пусть даже в сторону архаичных вариантов.

"Раскаяние" есть одно из устоявшихся переводов слова "μετανοια" с (древне)греческого. Возможно, оттого и просится на язык.

В общем, Грэм и многие другие правы, название надо не переводить, а просто ставить русское слово, которое, пусть и не является переводом, но отражает ту же суть происходящего.

Думаю дальше.

(no subject)

Date: 2009-11-04 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] leha-sparrow.livejournal.com
Не букву, но дух - это правильно.

(no subject)

Date: 2009-11-05 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Сдаётся мне, что итогом будет триада "Милосердие - Строгость - Равновесие". В том или ином виде.

Всё ещё думаю...

(no subject)

Date: 2009-11-02 02:42 pm (UTC)
From: [identity profile] dropinweb.livejournal.com
"Любомудрие"?

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Иными словами, "философия".

Мудрость - это всё-таки база, фундамент для того,чтобы уметь творить добро сознательно. Так мне представляется.

(no subject)

Date: 2009-11-02 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] liv-kls.livejournal.com
Мне кажется, что добрый и свободный разум, - это Сознательность. Или Сознание.

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Терминология - вещь, которую лучше обозначить сразу.

Сознательность - умение действовать сознательно, т.е., с полным представлением о последствиях поступка и мере ответсвенности.

Сознание - способ познания действительности разумным существом.

А вот добро, благо, и всё остальное - это уже немного другое.

Трудная задача. Спасибо.

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] nut79.livejournal.com
Прекраснодушие?

(no subject)

Date: 2009-11-02 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Ближе некоторых других вариантов. Но вот где пролегает граница между разумом (nous) и душой (psyche) - вопрос отдельный.

(no subject)

Date: 2009-11-03 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] solodu.livejournal.com
Благоумие.
В Я.блоги не заходите? :)

(no subject)

Date: 2009-11-03 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Захожу, но реже.
"Благоумие" - если бы созвучие со слабоумием, был бы отличный вариант.

(no subject)

Date: 2009-11-03 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] solodu.livejournal.com
Доброумие?

(no subject)

Date: 2009-11-05 12:10 am (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
В конечном счёте я обратился к этическим триадам - так точнее можно передать основную идею, суть каждой из частей.
(deleted comment)

Re: ))

Date: 2009-11-03 11:41 pm (UTC)
From: [identity profile] temmokan.livejournal.com
Так впечатляют лингвистические препоны?

Profile

temmokan: (Default)
Konstantin Boyandin

June 2022

S M T W T F S
   1 234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags