Я задремал, пока вы представлялись...
Сегодня услышал ещё одну шпильку по поводу
- нечеловеческих имён в своих романах
- слишком длинных имён в романах о Шамтеране
Нет, я всё понимаю. Конечно, героиню "Ступеней..." нужно было назвать не Майтенаринн Левватен эс Тонгвер эс ан Тегарон, а Маргаритой Семёновной Королёвой, например. И звучно, и понятно: свой человек. Ну на самый худой случай Маргарет Джонсон.
Правда, одно мне остаётся непонятным. Почему людей не раздражает "Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен", но раздражает "Майер Акаманте эр Нерейт". Почему "Теодор" - это допустимо, а "Мерстеринн" - нельзя. Кто-нибудь, по образованию лингвист и психолог, объясните мне. Сам я это не пойму, нет во лбу семи пядей.
И к слову, а кто вспомнит хорошую фантастику, где тамошние выдуманные имена звучали бы максимально красиво?
no subject
Вроде бы, нет. По крайней мере, эльфийские языки были сочинены с нуля под впечатлением от пленившей Профессора финской (коль склероз не шалит) фонетики. Соответственно и эльфийские имена исключительно выдуманные. Человеческие родственны эльфийским и переданы германскими языками, примерно соответствующими по степени родства английскому родственности исходных языков вестрону. Иногда, в случае прозрачной этимологии, еще и переведены (Роза, Лютик и т. п.). А что гномские понадерганы — так это ж специальные имена для чужаков; гномы родным языком при посторонних не пользуются, их настоящие имена для всех секрет.
.
Боюсь, не так уж это легко, если не знать устройства тамошнего социума, географии и хотя бы примерного грамматического строя языка.
no subject
Касательно тамошнего социума - насколько я сумел понять, "дешифровать" строение имён удавалось без труда, причём большинство оставлявших отзывы понимали структуру "как бы само собой".
Устройство социума обрисовано достаточно детально. А вот география -карта у меня есть, но обнародовать её я не собираюсь, незачем. В книгах достаточно информации.
Хотя, соглашусь, возможно пригодится совсем краткое пояснение о правилах именования и обращения друг к другу.